돈주는 블로그

중국어를 책으로 하는 것외에 채팅이나 생활용어에 자주나오는 쉽지만 애매모호한 느낌의 표현이 있는데

 

그중 웃음소리가 하나라고 생각을합니다. 다행이 최근에 종종 방문하는 사이트인 통플러스-중국어(Link참조)가 있어

 

발췌하여 작성합니다.

 

발췌내용

 

 

 

 

 

중국어에는 많이 알려진 哈哈(hāha, 하하) 외에도 웃음소리를 나타내는 다양한 표현이 있다.

중국어는 표의문자인 한자를 사용하기 때문에 같은 소리를 나타내는 표현이 여러 가지일 수 있으며, 같은 웃음소리라도 사용하는 한자에 따라 그 뉘앙스는 다를 수 있다.

예를 들어 呵呵(hēhē, 흐어흐어)는 우리말로 '하하, 허허'로 번역하지만, 일반적으로 많이 사용하는 哈哈와 달리 온라인 채팅 등에서는 잘 사용하지 않는다. 呵呵는 주로 악당이나 귀신의 웃음소리로 이용되어 비웃는 느낌을 줄 수 있기 때문이다.

온라인 채팅 시 많이 사용하는 웃음소리로는 哈哈, 嘻嘻(xīxī, 시시), 嘿嘿(hēihēi, 헤헤), 吼吼(hǒuhǒu, 호우호우), 乌拉拉(wūlālā, 우라라) 등이 있다.

 

 

반응형
donaricano-btn

이 글을 공유합시다

facebook twitter googleplus kakaostory naver