돈주는 블로그

  • 女: 听说你们部门的科长升职了?

    女: Tīngshuō nǐmen bùmén de kēzhǎng shēngzhí le?

    그쪽 부서 과장님이 승진하셨다면서요?

  • 男: 对啊,升为部长了,真厉害。她是百分之百的女强人,特别能干,事业心(일욕심)特别强。

    男: Duì a, shēngwéi bùzhǎng le, zhēn lìhai. Tā shì bǎifēnzhībǎi de nǚqiángrén, tèbié nénggàn, shìyèxīn tèbié qiáng.

    네. 부장으로 승진하셨어요. 정말 대단하세요. 그분은 완전 '철의 여인'이에요. 유능하시고 일에 대한 욕심도 엄청 많으세요.


  • 女: 对。我看她经常加班加到很晚,这么努力,又很有能力,怪不得(나무랄수없다)升职升得这么快。

    女: Duì. Wǒ kàn tā jīngcháng jiābān jiā dào hěn wǎn, zhème nǔlì, yòu hěn yǒu nénglì, guàibùdé shēngzhí shēng de zhème kuài.

    맞아요. 그분은 늘 늦게까지 야근을 하시더라고요. 그렇게 열심히 하고 능력까지 있으니 그렇게나 빨리 승진을 하는 것도 당연하네요.

  • 男: 就是啊。你呢?以后也想做女强人吗?

    男: Jìushì a. Nǐ ne? Yǐhòu yě xiǎng zuò nǚqiángrén ma?

    그러게요. 당신은요? 나중에 '철의 여인'이 되고 싶나요?

  • 女: 不,我就想这样平凡(평범하다)地上上班,然后结婚生子,过平淡(평범)轻松(편한)的日子。我觉得你们部长那样的女强人太累了。

    女: Bù, wǒ jìu xiǎng zhèyàng píngfán de shàngshang bān, ránhòu jiéhūn shēngzǐ, guò píngdàn ér qīngsōng de rìzi. Wǒ juéde nǐmen bùzhǎng nàyàng de nǚqiángrén tài lèi le.

    아니요, 저는 이렇게 평범하게 회사 다니고, 결혼해서 애도 낳고, 평범하고 편하게 살고 싶어요. 당신 부서의 '철의 여인' 같은 삶은 너무 피곤할 거 같아요.


  • 男: 每个人的追求(추구하다)不一样嘛。我就想努力工作,完全靠(믿다)自己的能力过上幸福的生活。

    男: Měi ge rén de zhuīqíu bù yíyàng ma. Wǒ jìu xiǎng nǔlì gōngzuò, wánquán kào zìjǐ de nénglì guòshang xìngfú de shēnghuó.

    사람마다 추구하는 것이 다르잖아요. 저는 열심히 일해서 순전히 제 능력으로 행복하게 살고 싶어요.

  • 女: 那你得像部长那样加油啦!你这么优秀(우수),一定会成功的,我祝福你。

    女: Nà nǐ děi xiàng bùzhǎng nàyàng jiāyóu la! Nǐ zhème yōuxìu, yídìng huì chénggōng de, wǒ zhùfú nǐ.

    그럼 부장님처럼 힘내야겠네요! 당신은 우수하니까 분명 성공할 거예요. 잘 되도록 기원할게요.

  • 男: 谢谢,向着目标努力奋斗(분투하다)

    男: Xièxie, xiàngzhe mùbiāo nǔlì fèndòu!

    고마워요. 목표를 향해 열심히 노력할 거예요!



반응형
donaricano-btn

이 글을 공유합시다

facebook twitter googleplus kakaostory naver