돈주는 블로그



다들 휴가는 잘 갔다 오셨는지요? 저는 즐거운 여름 휴가를 갔다왔습니다.  그래서 포스팅이 늦었는데요. 꾸준한 학습도 중요하지만 쉴때는 쉬자(스스로의 핑계?일수도)라는 생각에 휴가를 갔다와서 포스팅합니다. 그래도 갔다오고 첫 출근 하자마자 회사에서 조용히(?)적는 포스팅이기에.... 나름 빠르게 적는 다고 생각을합니다. 앞서 포스팅한 것 처럼 이번에도 [해커스 중국어_무료_고급 회화]에서 발췌한 내용입니다.

(다른 초급/중급 회화 및 단어는 발췌하지않습니다. 너무 많은 양은 다 소화를 못하더라구요.) 

[2017/08/04]무료배포 내용이구요.


男: 我们家的空调坏了,没有冷风出来,害得我只能电风扇,热死了。

男: Wǒmen jiā de kōngtiáo huài le, méiyǒu lěngfēng chūlai, hài de wǒ zhǐ néng chuī diànfēngshàn, rè sǐ le.

우리 집 에어컨이 고장 나서, 시원한 바람이 안 나와. 어쩔 수 없이 선풍기 바람을 고 있는데 더워 죽겠어.


女: 这么热的天,没有空调怎么行啊。你赶紧打电话到维修中心让他们派人来修吧

女: Zhème rè de tiān, méiyǒu kōngtiáo zěnme xíng a. Nǐ gǎnjǐn dǎ diànhuà dao wéixīu zhōngxīn ràng tānmen pài rén lái xīu ba.

이렇게 더운 날 에어컨이 없어서 어떡하니. 어서 A/S 센터로 전화해서 수리해줄 사람을 보내달라고 해


男: 已经打过了。说今天人手不够,明天才能来修。

男: Yǐjīng dǎguo le. Shuō jīntiān rénshǒu búgòu, míngtiān cáinéng lái xīu.

이미 전화했어. 오늘 사람이 부족해서 내일이나 돼야 수리하러 올 수 있대.


女: 哎,最近天气热,大家都要开空调,空调维修工就变得忙起来了。

女: Āi, zuìjìn tiānqì rè, dàjiā dōu yào kāi kōngtiáo, kōngtiáo wéixīugōng jìu biàn de máng qǐlai le.

아, 요즘 날씨가 너무 더워서 다들 에어컨을 사용하는 바람에 에어컨 수리공도 바빠졌네.


男: 是啊。所以只能等。

男: Shì a. Suǒyǐ zhǐ néng děng.

맞아, 그래서 그저 기다릴 수밖에 없어.


女: 要不你来我家住吧,我们家空调可凉爽了。

女: Yaòbù nǐ lái wǒ jiā zhù ba, wǒmen jiā kōngtiáo kě liángshuǎng le.

아니면 우리 집에 와서 지내. 우리 집 에어컨이 얼마나 시원한지 몰라.


男:没关系,我有电风扇呢,熬一天就可以了。不过谢谢你的好意!

男: Méi guānxi, wǒ yǒu diànfēngshàn ne, áo yì tiān jìu kěyǐ le. Búguò xièxie nǐ de hǎoyì.

괜찮아. 나에게는 선풍기가 있으니까 하룻밤만 버티면 돼. 그래도 네 호의는 고마워!


女: 不用谢,我们都是自己人嘛,不用客气。

女: Bú yòng xiè, wǒmen dōushì zìjǐrén ma, bú yòng kèqì.

고맙긴 뭘. 우리 사이(같은편이라는 의미)에 그렇게 예의 차릴 필요 없어. 


<mp3파일 다운>



PS) 본인이 직접 녹음 한 자료입니다. 저작권 문제시 삭제될 수 있으니 참고바랍니다.


반응형
donaricano-btn

이 글을 공유합시다

facebook twitter googleplus kakaostory naver