돈주는 블로그

  • 男: 晓丽,你最近忙吗?星期四晚上一起吃晚饭怎么样?我们很久没见了呢。

    男: Xiǎolì, nǐ zuìjìn máng ma? Xīngqī sì wǎnshang yìqǐ chī wǎnfàn zěnmeyàng? Wǒmen hěn jǐu méi jiàn le ne.

    샤오리, 요즘 바쁘니? 목요일 저녁에 같이 저녁 먹을까? 우리 못 본지 오래됐잖아.

  • 女: 对啊,真是好久不见了。我星期四晚上要去咖啡店打工,没有时间,真不好意思。

    女: Duì a, zhēnshì hǎojǐu bú jiàn le. Wǒ xīngqī sì wǎnshang yào qù kāfēidiàn dǎgōng, méiyǒu shíjiān, zhēn bùhǎoyìsi.

    그러게. 정말 못 본지 오래됐네. 목요일 저녁에는 나 카페 가서 아르바이트를 해야 돼서 시간이 없어. 너무 미안해.


  • 男: 你在哪个咖啡店打工?工资高吗?一边上学一边打工很辛苦吧。

    男: Nǐ zài nǎ ge kāfēidiàn dǎgōng? Gōngzī gāo ma? Yībiān shàngxué yībiān dǎgōng hěn xīnkǔ ba.

    어느 카페에서 아르바이트해? 월급은 많니? 학교 다니면서 아르바이트하면 많이 고되겠다.

  • 女: 在学校附近的一个咖啡店里当服务员。工资不是很高,但也还能赚点儿生活费,为爸爸妈妈减轻负担

    女: Zài xuéxiào fùjìn de yí gè kāfēidiàn li dāng fúwùyuán. Gōngzī búshì hěn gāo, dàn yě hái néng zhuàn diǎnr shēnghuófeì, wèi bàba māma jiǎnqīng diǎn fùdān.

    학교 근처에 있는 한 카페에서 종업원을 하고 있어. 월급이 아주 많지는 않지만, 생활비 정도는 벌 수 있어서 부모님의 부담을 조금 덜어드릴 수 있어.

  • 男: 你真孝顺!不过还是要以学业为重,打工很辛苦,也很占时间,你要自己协调好

    男: Nǐ zhēn xiàoshùn! búguò háishi yào yǐ xuéyè wéizhòng, dǎgōng hěn xīnkǔ, yě hǎn zhàn shíjiān, nǐ yào zìjǐ xiétiáo hǎo.

    정말 효녀구나! 그래도 학업을 중시해. 아르바이트는 고되고 또 시간도 많이 뺏기니까 스스로 균형을 잘 맞춰야 해.

  • 女: 嗯,我会的。我会努力做到学习工作两不误的。你呢?最近忙吗?

    女: Ēng, wǒ huì de. Wǒ huì nǔlì zuòdao xuéxí gōngzuò liǎng bú wù de. Nǐ ne? Zuìjìn máng ma?

    응, 그래야지. 학업이랑 일 둘 다 놓치지 않도록 노력할 거야. 너는? 요즘 바빠?


  • 男: 我还好。大学最后一个学期了,没什么课。我打算继续读研,所以要提前复习准备研究生考试了。

    男: Wǒ hái hǎo. Dàxué zuìhòu yí ge xuéqī le, méi shénme kè. Wǒ dǎsuàn jìxù dúyán, suǒyǐ yào tíqián fùxí zhǔnbèi yánjīushēng kǎoshì le.

    별로 바쁘지는 않아. 대학교 마지막 학기라 강의도 별로 없어서. 나는 계속 대학원 공부를 할 계획이라 대학원 시험을 미리 준비하려고 해.

  • 女: 嗯,加油啊!以你的实力,考上研究生是肯定没问题的。

    女: Ēng, jiāyóu a! Yǐ nǐ de shílì, kǎoshang yánjīushēng shì kěndìng méi wèntí de.

    응, 힘내! 네 실력이라면 대학원에 합격하는 건 분명 문제없을 거야.


반응형
donaricano-btn

이 글을 공유합시다

facebook twitter googleplus kakaostory naver