돈주는 블로그

  • 男: 我前天路过卖彩票的地方时随便买了一张彩票,没想到中奖了(당첨되다=中了)

    男: Wǒ qiántiān lùguò mài cǎipiào de dìfang shí suíbiàn mǎi le yì zhāng cǎipiào, méi xiǎngdào zhòngjiǎng le.

    그저께 복권 가게를 지나가다 그냥 복권 한 장을 샀는데 당첨될 줄은 몰랐어.

  • 女: 真的啊?你运气太好了!中了多少钱?

    女: Zhēn de a? Nǐ yùnqì tài hǎo le! Zhòng le duōshǎo qián?

    정말? 너 운이 진짜 좋았구나! 얼마에 당첨됐니?


  • 男: 中了300块钱呢,但是买彩票只花了5块钱。运气真的很好。

    男: Zhòng le sānbǎi kuài qián ne, dànshì mài cǎipiào zhǐ huā le wǔ kuài qián. Yùnqì zhēn de hěn hǎo.

    300위안 당첨됐는데 복권 사는 데는 5위안밖에 안 들었어. 운이 정말 좋은 거 같아.

  • 女: 那你去领钱了吗?

    女: Nà nǐ qù lǐng qián le ma?

    그럼 가서 돈을 받았어?

  • 男: 还没呢,现在正打算去。要不你跟我一块儿去吧。一会儿拿了奖金请你吃饭。

    男: Hái méi ne. xiànzài zhèng dǎsuàn qù. Yào bù nǐ gēn wǒ yíkuàir qù ba. Yíhuìr ná le jiǎngjīn qǐng nǐ chīfàn.

    아직, 지금 가려고. 아니면 너 나랑 같이 가자. 이따가 당첨금 받으면 내가 밥 살게.


  • 女: 好啊!我顺便也去买张彩票,说不定我也能中奖呢。

    女: Hǎo a! Wǒ shùnbiàn yě qù mǎi zhāng cǎipiào, shuō bu dìng wǒ yě néng zhòngjiǎng ne.

    좋아! 나도 겸사겸사 복권 한 장 사야겠다. 당첨될지도 모르잖아.

  • 男: 白日做梦,你哪能/有我这样好的运气啊!

    男: Báirì zuòmèng, nǐ nǎ néng yǒu wǒ zhèyàng hǎo de yùnqì a!

    헛된 꿈 꾸지마. 네가 어찌 나처럼 이렇게 운이 좋을 수 있겠니!

  • 女: 看你得意的样子!你得请我去最贵的餐厅吃饭!

    女: Kàn nǐ déyì de yàngzi ! Nǐ děi qǐng wǒ qù zuì guì de cāntīng chīfàn!

    우쭐거리는 것 좀 보게! 너 꼭 제일 비싼 식당에 가서 밥 사야 해!


반응형
donaricano-btn

이 글을 공유합시다

facebook twitter googleplus kakaostory naver