男: 你知道有机农产品是什么吗?
男: Nǐ zhīdào yǒujī nóngchánpǐn shì shénme ma?
유기농산물이 무엇인지 알아요?
女: 当然知道啦。有机农产品是纯天然、无污染、安全营养的食品,被称为“生态食品”。
女: Dāngrán zhīdào la. Yǒujī nóngchǎnpǐn shì chún tiānrán、wú wūrǎn、ānquán yíngyǎng de shípǐn, bèi chēngwéi "shēngtài shípǐn".
당연히 알죠. 유기농산물은 자연 그대로의, 오염되지 않은 안전하고 영양가 있는 식품이에요. "생태 식품"이라고 불려요.
男: 吃有机农产品有什么好处吗?
男: Chī yǒujī nóngchǎnpǐn yǒu shénme hǎochù ma?
유기농산물을 먹으면 어떤 좋은 점이 있을까요?
女: 好处可多了。最大的好处是含有较少的化学物质,比一般的农产品更健康。
女: Hǎochù kě duō le. Zuìdà de hǎochù shì hányǒu jiào shǎo de huàxué wùzhì, bǐ yìbān de nóngchǎnpǐn gèng jiànkāng.
좋은 점은 정말 많죠. 가장 좋은 점은 화학물질이 비교적 적게 들어 있으니까 일반 농산물보다 더 건강하다는 것이죠.
男: 是的。相对那些使用化学药物的农产品来说有机农产品确实更健康。
男: Shì de. Xiāngduì nàxiē shǐyòng huàxué yàowù de nóngchǎnpǐn lái shuō yǒujī nóngchǎnpǐn quèshí gèng jiànkāng.
네. 화학 약물을 사용한 농산물에 비해 상대적으로 유기농산물이 확실히 더 건강하겠죠.
女: 除了这一点,听说有机农产品的味道还更好呢。
女: Chúle zhè yī diǎn, tīngshuō yǒujī nóngchǎnpǐn de wèidào hái gèng hǎo ne.
이러한 점뿐만 아니라, 유기농산물의 맛이 더 좋다고 들었어요.
男: 真的吗?味道应该差不多吧?
男: Zhēnde ma? Wèidào yīnggāi chàbuduō ba?
그래요? 맛은 비슷하지 않을까요?
女: 有机农业提倡(제창하다 권장하다)保持(보지하다 유지하다)产品的天然成份,所以有机农产品保持了食物的原来味道,也就变得更好吃了。
女: Yǒujī nóngyè tíchàng bǎochí chǎnpǐn de tiānrán chéngfèn, suǒyǐ yǒujī nóngchǎnpǐn bǎochí le shíwù de yuánlái wèidào, yě jìu biàn de gèng hǎochī le.
유기농업에서는 생산품의 천연 성분을 유지하는 것을 권장하기 때문에 유기농산물이 음식물 본연의 맛을 유지해서 더 맛있어져요.
틈새시간 활용 : 해커스 중국어 2017년11월10일 (0) | 2017.11.22 |
---|---|
틈새시간 활용 : 해커스 중국어 2017년11월08일 (0) | 2017.11.21 |
틈새시간 활용 : 해커스 중국어 2017년11월06일 (0) | 2017.11.20 |
틈새시간 활용 : 해커스 중국어 2017년11월03일 (0) | 2017.11.17 |
틈새시간 활용 : 해커스 중국어 2017년10월30일 (0) | 2017.11.13 |
틈새시간 활용 : 해커스 중국어 2017년10월27일 (0) | 2017.11.09 |
틈새시간 활용 : 해커스 중국어 2017년10월25일 (0) | 2017.11.08 |
틈새시간 활용 : 해커스 중국어 2017년10월23일 (0) | 2017.11.05 |
틈새시간 활용 : 해커스 중국어 2017년10월20일 (0) | 2017.11.03 |